Kodama cuida del eco de los árboles en tu corazón.
あらとうと青葉若葉の日の光
“Ara tôto aoba wakaba no hi no hikari”
Matsuo Bashō (松尾芭蕉)
“Ara tôto aoba wakaba no hi no hikari”
Matsuo Bashō (松尾芭蕉)
1644 - 1694
“¡Oh! ¡Qué divina!
La luz del sol
entre las tiernas hojas verdes”
Haiku de Matsuo Bashō
(Traducción de Vicente Haya)
La luz del sol
entre las tiernas hojas verdes”
Haiku de Matsuo Bashō
(Traducción de Vicente Haya)
Kodama takes care of the echo of the trees in your heart.
Kodama por Adela Oyonarte Castro se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Comparte con nosotras tu comentario